Desember 27, 2024

Semarak News

Temukan semua artikel terbaru dan tonton acara TV, laporan, dan podcast terkait Indonesia di

Penerbit Roald Dahl Tunduk pada Kontroversi – The Hollywood Reporter

Penerbit Roald Dahl Tunduk pada Kontroversi – The Hollywood Reporter

Kaum fundamentalis telah menang atas Roald Dahl.

Setelah seminggu kontroversi dan kemarahan atas perubahan kepekaan yang dipaksakan pada seorang ilmuwan Charlie dan Pabrik Coklat Penulis, di antara banyak sastra klasik anak-anak, Puffin, penerbit karya Dahl, telah mengumumkan bahwa 17 karya Dahl akan diterbitkan ulang tanpa disentuh sebagai bagian dari Koleksi Klasik Roald Dahl.

Netflix, yang membeli The Roald Dahl Story Company pada tahun 2021 dalam kesepakatan senilai $1 miliar, tidak mengomentari perkembangannya.

“Kami telah mendengarkan diskusi selama seminggu terakhir, yang menegaskan kembali kekuatan luar biasa dari buku-buku Roald Dahl dan pertanyaan yang sangat nyata tentang bagaimana membuat cerita dari era lain tetap relevan untuk setiap generasi baru,” kata direktur pelaksana Francesca Dow. Rumah Acak Penguin untuk anak-anak.

“Sebagai penerbit anak-anak, peran kami adalah berbagi keajaiban cerita dengan anak-anak dengan penuh minat dan kepedulian,” lanjut Dow.

Buku-buku hebat Roald Dahl sering kali menjadi cerita pertama yang dibaca anak-anak kecil secara mandiri, dan memelihara imajinasi pembaca muda serta pikiran mereka yang berkembang pesat merupakan hak istimewa sekaligus tanggung jawab.

“Kami juga menyadari pentingnya menjaga teks klasik Dahl tetap dicetak.”

Koleksi Klasik akan menyertakan materi arsip yang terkait dengan 17 buku, banyak di antaranya berasal dari catnip hingga Hollywood dan produser teater: tidak hanya Pabrik coklattetapi juga penyihirDan BFGDan Tuan Fox yang luar biasa Dan James dan Persik Raksasa Mereka semua telah melihat adaptasi layar dan / atau panggung yang sukses.

Penyerahan itu terjadi setelah sepekan perdebatan sengit tentang perubahan hukum Dahl, yang telah menuai teguran dari orang-orang seperti Salman Rushdie dan Camilla sang Ratu sendiri, yang mengatakan kepada klub buku pada hari Kamis, “Harap tetap setia pada panggilan Anda, tanpa halangan oleh mereka. yang mungkin ingin mengekang kebebasan berekspresi atau Membatasi imajinasi Anda Cukup kata.

Komentar itu memicu tawa dan tepuk tangan.

Reaksi tersebut mengejutkan The Puffin Company, Roald Dahl Story Company, dan pemilik Netflix.

“Kami ingin memastikan bahwa cerita dan karakter Roald Dahl yang luar biasa terus dinikmati oleh semua anak saat ini,” kata juru bicara The Roald Dahl Story Company. Reporter Hollywood Setelah mengumumkan perubahan. Saat menerbitkan edisi cetak baru dari buku yang ditulis bertahun-tahun yang lalu, tidak jarang merevisi bahasa yang digunakan bersamaan dengan memperbarui detail lainnya termasuk sampul buku dan tata letak halaman. Prinsip panduan kami selama ini adalah mempertahankan alur cerita, karakter, rasa hormat, dan tajam semangat dari teks aslinya. Setiap perubahan yang dibuat kecil dan dipertimbangkan dengan hati-hati.

“Sebagai bagian dari proses kami meninjau bahasa yang digunakan, kami bekerja dalam kemitraan dengan Inclusive Minds, sekelompok orang yang bersemangat tentang inklusi dan aksesibilitas dalam literatur anak-anak. Peninjauan saat ini dimulai pada tahun 2020, sebelum Dahl diakuisisi oleh Netflix. Itu dipelopori oleh Puffin dan Roald Dahl Story Together.” .

Memang, tidak jarang buku, terutama buku anak-anak, harus direvisi untuk kepekaan modern. Sejauh tahun 1959, itu lukisan Nancy Serial misteri tersebut—yang ditulis pada tahun 1930—direvisi oleh penerbit Grosset & Dunlap, sebagian untuk memodernisasi dan menyederhanakan serial tersebut, tetapi juga untuk menghilangkan stereotip rasial negatif terhadap orang Afrika-Amerika.

Yang asli — stereotip rasial dan semuanya — dirilis ulang pada tahun 1991 oleh Applewood Box untuk memanfaatkan nostalgia fundamentalis Nancy Drew; Sebuah catatan dari penerbit mengakui bahwa ada “stereotip rasial dan sosial” dalam buku-buku tersebut yang dapat membuat pembacanya “sangat tidak nyaman”.

Pada tahun 2014, tahun 1969 tercinta dari Janan dengan stocking panjang Untuk televisi Swedia itu Diedit untuk menghapus materi yang tidak sensitif terhadap ras. Bahkan perubahan itu menuai kritik, dengan seorang kolumnis Stockholm bertanya, “Di mana kita menarik garis? Apa yang kita potong dan apa yang kita pertahankan?”

Namun, ulasan Dahl memasuki area abu-abu. Perubahan tersebut tidak dilakukan untuk menghilangkan rasisme secara langsung (walaupun Dahl, sebagai seorang anti-Semit, tidak kebal terhadap hal-hal seperti itu), melainkan area lain yang mungkin menyinggung.

Fobianya terhadap lemak, misalnya, menjadi tema laris di banyak bukunya. Mengingat kepekaan baru dari mempermalukan tubuh, kata “gemuk” telah dihapus dari setiap buku. Augustus Globe, misalnya, anak laki-laki Jerman yang rakus dari Pabrik coklatbukannya “luar biasa”.

di dalam james si persik raksasa, Syair yang awalnya muncul mengatakan, “Bibi Sponge sangat gemuk/Dan sangat lembek pada saat itu,” sekarang berbunyi, “Bibi Spons adalah orang tua biadab yang jahat/Dan pantas dihancurkan oleh buah.”

Oompa-Loompas, awalnya dijelaskan oleh Dahl sebagai pigmi Afrika yang suka makan biji kakao, diubah oleh Dahl sendiri pada tahun 1973 menjadi pekerja kulit putih setelah keluhan dari NAACP bahwa penggambaran mereka mengandung nuansa perbudakan.

Tetapi versi baru lebih banyak mengubah deskripsi. Alih-alih “kecil” atau “tidak lebih tinggi dari lutut saya”, Boffin mengubah bahasanya menjadi “kecil”. Mereka bukan lagi “laki-laki”. Sekarang mereka disebut sebagai “orang”.

Referensi yang sering menyebutkan karakter “gila” dan “gila” juga dihapus, begitu pula warna “hitam” dan “putih”, apa pun konteksnya. Dan salah satu yang paling keberatan dengan perubahan, dari pesulaps, menambahkan penafian yang tampaknya tidak terlalu datar ini dalam klip tentang penyihir yang diam-diam botak: “Ada banyak alasan lain wanita mungkin memakai wig dan pasti tidak ada yang salah dengan itu.”

THR Tiba di Pikiran inklusiforganisasi berbasis di Inggris yang telah menunjuk Dahl bekerja untuk “Duta Inklusi” untuk mendapatkan masukan tentang bagaimana beberapa materi dalam buku dapat berbahaya bagi pembaca muda, untuk mendapatkan wawasan tentang bagaimana dan mengapa mereka sampai pada kesimpulan yang mereka buat.

“Kami umumnya menghindari diskusi proyek individu, tetapi kami akan dengan senang hati membagikan lebih banyak informasi tentang cara kami beroperasi secara lebih umum sebagai sebuah organisasi, termasuk terkait dengan judul warisan,” kata perwakilan Inclusive Minds.

Berikut adalah pernyataan dari Inclusive Minds tentang operasi mereka:

Inklusif Minds adalah sebuah organisasi yang bekerja dengan dunia buku anak-anak untuk mendukung mereka dalam representasi otentik, terutama dengan menghubungkan orang-orang di industri dengan orang-orang yang memiliki pengalaman dalam beberapa aspek keragaman.

Saat Inclusive Minds diluncurkan lebih dari 10 tahun yang lalu, Inclusive Minds memainkan peran penting dalam membantu meningkatkan kesadaran akan pentingnya inklusi yang lebih baik dan lebih autentik dalam buku anak-anak. Organisasi selalu berkembang dengan perubahan kebutuhan industri, dan dengan kesadaran akan kebutuhan akan keragaman dan inklusi yang meningkat secara eksponensial dalam beberapa tahun terakhir, semakin sedikit kebutuhan akan pikiran inklusif untuk mengkampanyekan agar buku menjadi inklusif, dan lebih banyak kebutuhan akan sisi praktis. Layanan kami dalam hal membantu menjamin keaslian.

Inklusif Minds tidak menulis, mengedit, atau menulis ulang skrip, tetapi memberi pembuat buku wawasan berharga dari orang-orang dengan pengalaman hidup yang relevan yang dapat mereka faktorkan ke dalam proses penulisan dan pengeditan yang lebih luas.

Selama bertahun-tahun, kami telah didekati oleh banyak penerbit buku anak-anak Inggris (dari penerbit kecil hingga anggota Lima Besar) untuk terhubung dengan jaringan Duta Inklusi kami. Ini adalah jaringan anak muda dengan banyak pengalaman hidup berbeda yang bersedia berbagi wawasan mereka untuk membantu mereka dalam proses pembuatan buku yang otentik – dan seringkali secara kebetulan – inklusif. Mereka bukan pembaca yang sensitif.

Kami mendorong penulis buku (biasanya penerbit dan terkadang penulis dan ilustrator) untuk meminta koneksi jaringan sedini mungkin dalam pengembangan buku, sehingga Duta Inklusi dapat berbagi nuansa terkait pengalaman hidup mereka saat membuat karakter dan mengembangkan plot. Ini membuatnya sangat berbeda dari pembacaan sensitivitas. Melibatkan duta kami bukanlah tentang memotong konten yang berpotensi kontroversial, ini tentang menyertakan dan menyematkan keaslian, suara, dan pengalaman inklusif sejak awal. Tautan ini memberikan wawasan berharga yang melengkapi banyak bentuk penelitian lain yang akan digunakan penulis untuk memastikan inklusi otentik.

Terkadang penerbit menghubungi kami untuk Duta Inklusi saat mencari cetakan ulang dari judul-judul lama. Meskipun ini bukan fokus utama Duta (dan kami percaya bahwa kredibilitas yang lebih baik diperoleh melalui masukan dalam tahap pengembangan), kami percaya bahwa mereka yang memiliki pengalaman langsung dapat memberikan masukan yang berharga dalam meninjau bahasa yang berpotensi berbahaya dan melanggengkan stereotip berbahaya. . Dalam semua pekerjaan kami dengan kaum muda yang terpinggirkan, dampak negatif yang sangat nyata dan kerusakan pada harga diri dan kesehatan mental dari representasi yang bias, stereotip, dan tidak autentik adalah tema yang berulang. Pada proyek apa pun, peran duta besar adalah membantu mengidentifikasi bahasa dan penggambaran yang mungkin tidak tulus atau bermasalah, menyoroti alasannya, dan juga menunjukkan solusi potensial. Penerbit (dan/atau penulis) kemudian memiliki semua informasi untuk membuat keputusan tentang perubahan apa yang ingin mereka lakukan pada manuskrip dan ilustrasi.

Untuk lebih jelasnya, Inclusive Minds tidak mengedit atau menulis ulang teks, tetapi memberikan umpan balik yang berharga dari orang-orang dengan pengalaman langsung yang relevan untuk membantu proses yang lebih luas.